جمعه ۲۸ ارديبهشت ۱۴۰۳
جستجو
آخرین اخبار سیاست
مطالب بیشتر
فکرشهر: ترجمه اسپانیولی نسخه ای از قرآن کریم در عربستان انجام شده و معادل «irani» را برگردان عبارت «غیر المغضوب» ارائه کرده است.\n\nبه گزارش فکرشهر از ایرنا، خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) ساعاتی پیش اعلام کرد که با انتشار خبری در شبکه های اجتماعی مبنی بر ترجمه ضدایرانی عربستان از عبارت «غیر المغضوب» در ترجمه اسپانیایی قرآن کریم، صحت و سقم آن را از مترجمان متخصص این زبان جویا شده است.\n\n
کد خبر: ۲۱۰۸۱
دوشنبه ۱۶ فروردين ۱۳۹۵ - ۱۲:۲۰

فکرشهر: ترجمه اسپانیولی نسخه ای از قرآن کریم در عربستان انجام شده و معادل «irani» را برگردان عبارت «غیر المغضوب» ارائه کرده است.

\n\n

به گزارش فکرشهر از ایرنا، خبرگزاری بین المللی قرآن (ایکنا) ساعاتی پیش اعلام کرد که با انتشار خبری در شبکه های اجتماعی مبنی بر ترجمه ضدایرانی عربستان از عبارت «غیر المغضوب» در ترجمه اسپانیایی قرآن کریم، صحت و سقم آن را از مترجمان متخصص این زبان جویا شده است.

\n\n

\n\n

براساس این گزارش، عکسی از نسخه ترجمه اسپانیایی قرآن که در کشور عربستان صورت گرفته، در شبکه های اجتماعی در حال تبادل و اشتراک است که نشان می دهد در ترجمه عبارت «غیر المغضوب» در آیه هفتم سوره مبارکه حمد «صراط الذین انعمت علیهم غیر المغضوب علیهم ولا الضالین» یعنی راه آنان که گرامی‏ شان داشته‏ ای نه (راه) مغضوبان و نه (راه) گمراهان»، ترجمه «مورد غضب واقع شدگان» با عبارت اسپانیولی «irani» ارائه شده است.

\n\n

در نگاه اول این مسئله را به ذهن متبادر می کند که ترجمه ای مغرضانه انجام شده و سعودی ها در این ترجمه عمدا خواسته اند مفهوم «نه راه کسانی که در مسیر ایرانی ها هستند» را به مخاطب منتقل کنند.

\n\n

همچنین با جست وجویی ساده در سایت «المصحف الاکترونی» عربستان که نسخه دیجیتال ترجمه های متعدد قرآن مجمع ملک فهد را به زبان های مختلف در دسترس کاربران قرار می دهد، این ترجمه هم با همین ویرایش به کاربران ارائه شده است.

\n\n

این درحالی است که ترجمه به لحاظ فنی و لغوی خالی از اشتباه است، اما دارای اشتباه ویرایشی است. چرا که باید بین واژه ira و ni که برگردان لفظ عربی «المغضوب» و «غیر» هستند، نشانه «,» گذاشته می شد و یا بهتر بود رعایت فاصله بین این دو کلمه صورت می گرفت و عبارت به شکل «irani» در این ترجمه ارائه نمی شد، چنانچه ترجمه های ارائه شده از قرآن کریم به زبان اسپانیولی در جمهوری اسلامی ایران نیز این مسئله مورد دقت واقع شده و رعایت علایم ویراستاری مورد ملاحظه بوده است.

\n

ارسال نظر
آخرین اخبار
مطالب بیشتر